15 január 2018

Rockballads 8. My Immortal (Fordításaim)


Kis éji perfect,
a végén műhelytitkokkal megfűszerezve,
s holnap megmutatom azt is, ma mivel voltam elfoglalva. (Tök logikus.)







(Én) Halhatatlanom 

…hogy LENNEM kell itt, úgy lehangol,
minden régi félelmem (újra) él, s megfojt,
s ha vágyod a távolt,
hogy menni tudj, kívánom,
mert lényed örök foglyom,
s magamra hagyni nem fog…

Úgy tűnik, a seb be nem forr,
(ahhoz)túl valódi kínom,
van túl sok , mit idő el nem mos,

úgy vágytam vigaszt adni, ha könnyed folyt,
győzni minden félelmed, ha sikolt,
évekre év, kezemben( a te) kezed volt,
(a)mindenem voltál, -épp mint most…

Fényed bűvkörébe vont, velem együtt lobogott,
most közös múltunk köteléke fog,
arcod kísért,csak EZ édes álmom,
hangod messze űzi minden józanságom.

Úgy tűnik, a seb be nem forr,
(ahhoz)túl valódi kínom,
túl sok van , mit idő el nem mos,

úgy vágytam vigaszt adni, ha könnyed folyt,
győzni minden félelmeden, hogyha sikolt,
évekre év, kezemben a te kezed volt,
(a)mindenem voltál, -épp mint most.


Próbáltam sokat, hogy felfogjam, meghaltál,
habár velem maradsz, társam mindvégig magány.

Úgy vágytam vigaszt adni, ha könnyed folyt,
győzni minden félelmen, hogyha sikolt,
évekre év, kezemben a te kezed volt,
(a)mindenem voltál, -épp (mint most…) 4x

Katalin Nagy


Writer(s): Ben Moody, amy lee, David Hodges 
"My Immortal"

I'm so tired of being here
Suppressed by all my childish fears
And if you have to leave
I wish that you would just leave
'Cause your presence still lingers here
And it won't leave me alone

These wounds won't seem to heal
This pain is just too real
There's just too much that time cannot erase

When you cried I'd wipe away all of your tears
When you'd scream I'd fight away all of your fears
And I held your hand through all of these years
But you still have all of me

You used to captivate me by your resonating light
Now I'm bound by the life you left behind
Your face, it haunts my once pleasant dreams
Your voice, it chased away all the sanity in me

These wounds won't seem to heal
This pain is just too real
There's just too much that time cannot erase

When you cried I'd wipe away all of your tears
When you'd scream I'd fight away all of your fears
And I held your hand through all of these years
But you still have all of me

I've tried so hard to tell myself that you're gone
But though you're still with me
I've been alone all along

When you cried I'd wipe away all of your tears
When you'd scream I'd fight away all of your fears
And I held your hand through all of these years
But you still have all of me
All of me... me... me...

Im a hero. Végre letöltöttem egy jobb videomakert, ami tényleg sokkal jobb cucc, mint az 
együgyű MM, csak akadt vele pár pöttöm probléma: akárhol, és akárhányszor nyúltam bele szerkesztés céljából a fotóimból, régebbi videómból összegyúrt alap videómba, annyiszor tévedt el a zene szinkronos hozzájátszásával a képanyaghoz, így kb. 2 napomba került míg helyére kerültek a dolgok, de a java még csak eztán jött, ui. a kész project lementése után végképp elveszni látszott minden kontakt kép- és hangvilág között, konvertálási kísérleteink sorra fulladtak bele az ő kudarcukba. Már csak a szokásos megálmodós technikám húzhatott ki a pácból, s meg es tette. Ma reggel azt súgta az égi hang, hogy a galibát a behelyezett szövegdarabkák okozhatják, s a video a videoban dolgot se biztos, hogy jól tolerálta (a converter). Igy én beteg mp4esemet bekapoltam a Movie Makerembe, ottan elnémítottam,felvagdostam , mint tüzelőt az alábbi kategóriák szerént, video a videoban, intro szöveg nélkül, titles részek, subtitles részek, aztán alányomtam újra a zenét, és a videodarabkák lejátszási sebességével eljátszadozva megszülém a káoszból a rendet!! S aki idáig eljutott az olvasásomba szintén hős, s része lehet az élvezetben: Evanescence , s a My Immortal (Halhatatlanom) fordításomban, saját kivitellel, ami sztem összes megmaradt bicebócaságával is az eddigi legjobb videóm...
(31.08.2017.)


13 január 2018

Rockballads 7. Strange Fruit (Fordításaim)



Mai éji rövid, itt is voltam, meg nem is- alapon.
Strange Fruit, még mindig a "Kemény Motorosoknál" maradva.
Nem, a Sons of Anarchy jelentése nem Kemény Motorosok, de még stílusában, jellegében sem határos az eredeti címmel.
Na mindegy, ezt csak úgy mondtam.
Gondoltam, szólok.
Felvezetésképp csak magamat idézem:

Lefordítottam egy slágert, amit a világ boldogabb felében a (múlt) évszázad dalának is neveznek. Eredetileg Billie Holiday énekelte el 39-ben, azután pedig sok mindenki más, aki számít, pl. Diana Ross, Annie Lennox, Beth Hart, Amy Winehouse, Tori Amos, a Sons of Anarchyban pedig Katey Sagal, talán azért is, mert a „Dél”, akár szimbólum is lehet, álerkölcs, népnyúzás minden rezsim profilja.

Abel Meeropol:
Bizarr gyümölcs

Bizarr gyümölcs függ Dél fáján,
Gyökere, levele vérben áll,
Ében testek lengnek dél szelében.
Nyárfán teremnek. Furcsa termések.

Pásztorjátéka gáláns Délnek,
Száj sikolyában, holtnak szemében,
Magnóliaillat, oly frissen édes,
És bűz, ha áldozat húsa ég el.

Íme a termés, holllók téphessék,
Gyüljék esőnek, szophassa vad szél,
Fákról hullhasson, napfény rothassza,
Fanyarfurcsa gyümölcs, ím, itt van…

(Katalin Nagy)




Blood on the leaves and blood at the root, 
Black bodies swinging in the southern breeze, 
Strange fruit hanging from the poplar trees.

Pastoral scene of the gallant south, 
The bulging eyes and the twisted mouth, 
Scent of magnolias, sweet and fresh, 
Then the sudden smell of burning flesh.

Here is fruit for the crows to pluck, 
For the rain to gather, for the wind to suck, 
For the sun to rot, for the trees to drop, 
Here is a strange and bitter crop. 


Íme a termés, holllók téphessék,
Gyüljék esőnek, szophassa vad szél,
Fákról hullhasson, napfény rothassza,
Fanyarfurcsa gyümölcs, ím, itt van…

(Katalin Nagy)




12 január 2018

Rockballads 6. Come Join the Murder (Fordításaim)









A Sons of Anarchy, az FX amerikai TV csatorna  sorozata 2008 szeptemberében indult, és hét évadon keresztül  jól bírta a gyűrődést.
 A történet középpontjában Jack Teller, a Sons of Anarchy Motorcycle Club Redwood Original motoros banda  alelnöke áll, akit Charlie Hunnam,  angliai származású színész alakít.
(Hun lesz a.)







Magyaroszágon Kemény Motorosok(-hogy erre a címváltoztatásra megint mi szükség volt, fel nem fogom-,) címen futott a sorozat, hogy most is fut-e, és ha igen, hányadik évadnál tartanak, én azt sem tudom.
Aki kíváncsi a részletekre SAMCROpedian kedvére elmerülhet benne.

A hét évadnyi soundtrack szintén egy univerzum,  összes dalának listája levadászható innen.
(Amúgy el sem hiszem, de ezt találtam
Mind a 7 szezon,  az összes részével, szinkronosan, ingyenesen, működőképesen, szinte reklámmentesen.

Ebből is látható, hogy az aratni való tömérdek, és mily kevés a munkás.
Ha az 1954 május 20.-án kiadott Rock Around the Clock-ot tekintjük a popkultúra nyitányának, belegondolni is rettenet, hogy az azóta eltelt hatvanhárom évben hány dal születhetett szerte a világon, annak minden kibontakozó  ága-bogán,

ám úgy tűnik magyaréknál nem hiányzik egyetemes kultúránk ezen szegmense sem.





Minden tiszteletem Gézánké, de azért többről van itt szó valami tánczeneszónál,
s még az is lehet, hogy tényleg kimondja, csak nem belemagyarázni kellene  a subidubit,
hanem szimplán lefordítani.
Én rajta vagyok az ügyön mindenesetre, s ha  hetenként lefordítok egyet, és volna még huszonöt évem, úgy ezerrel el is készülhetnék.
Szent Misszió :)

Come, Join the Murder...

Sötét holló ablakomra röppen,
hallom őt, hogy hív, dalol nekem.
Aranyparázs tekintetével éget,
lát minden vétkem, olvassa lelkem.
S egy napon madaram már beszél,
mint Martin Luther és Periklész;

Kövesd seregem,
feketével szállj,
szabadulást adunk,
törsz embercsapdát.
Seregemet kövesd,
szárnyammal szállj,
érintsd isten karját,
s királyságot ád,
és királyságot ád.

Takarómra hímzi most az árnyát,
a mennyig fölszáll hollómnak röpte.
Fényesíteni szárnyam angyal tér meg,
vesztek, mint Júdás, kegyelmet éjre,
s lesz majd nap is, hogy elámít,
miként Luther, és Periklész amint,

kövesd a hollót,
a feketével szállj,
ajándékszabadság 
zúz embercsapdát.
Seregemet kövesd,
szárnyammal szállj,
érintsd az Úr karját,
s királlyá válsz,
és királlyá válsz.

Csak lézengek én testvéreim közt
eltörött szárnnyal, árulás ára.
Hívnak még, de szívem tőlük zárva,
távol vagyok már, s túlontúl árva.
Mindaz mit hollómtól hallok én,
csak Martin Luther, és Periklész,

jöjj seregemmel,
feketében szállj,
szabaddá válhatsz most,
törj embercsapdát.
Gyere seregemmel,
szárnyalj most fel,
fogd kezét istennek,
s királlyá tesz,
és Ő majd királlyá tesz.

Szóval most átkozom tüzét a hollómnak,
a dühöm ébred, mert lángja éget.
Felnevet, és elhagyja az Édent,
„sosem tanulsz, mindig tudtad”
és többé nem hallom énekét,
mint Lutherét, avagy Periklészét,

kövesd seregem,
a feketével szállj,
ajándékszabadság
zúz embercsapdát.
Jöjj, kövesd seregem, 
szárnyammal szállj,
érintsd isten karját,
s királlyá válsz,

hollóseregemmel 
jöjj, feketén szállj,
szabadságot adunk,
törsz embercsapdát,
kövesd seregemet,
szárnyammal szállj,
fogd meg isten karját,
és királlyá válsz,
és királlyá válsz.

(Katalin Nagy)






"Come Join The Murder"

(White Buffalo with The Forest Rangers)

There's a blackbird perched outside my window
I hear him calling
I hear him sing
He burns me with his eyes of gold to embers
He sees all my sins
He reads my soul

One day that bird he spoke to me
Like Martin Luther
Like Pericles

Come join the murder
Come fly with black
We'll give you freedom
From the human trap
Come join the murder
Soar on my wings
You'll touch the hand of God
And He'll make you king
And He'll make you king

On a blanket made of woven shadows
Flew up to Heaven
On raven's glide
There's angels that turn my wings to wax now
I fell like Judas, from grace tonight

And on that day he lied to me
Like Martin Luther
Like Pericles

Come join the murder
Come fly with black
We'll give you freedom
From the human trap
Come join the murder
Soar on my wings
You'll touch the hand of God
And He'll make you king
And He'll make you king

I walk among the children of my fathers
The broken wings
Betrayal's cost
They call to me but never touch my heart now
I am too far
I am too lost

All I can hear is what he spoke to me
Like Martin Luther
Like Pericles

Come join the murder
Come fly with black
We'll give you freedom
From the human trap
Come join the murder
Soar on my wings
You'll touch the hand of God
And He'll make you king
And He'll make you king

So now I curse that raven's fire
You made me hate
You made me burn
He laughed aloud as he flew from Eden
You always knew
You never learn

The crow no longer sings to me
Like Martin Luther
Or Pericles

Come join the murder
Come fly with black
We'll give you freedom
From the human trap
Come join the murder
Soar on my wings
You'll touch the hand of God
And He'll make you king
Come join the murder
Come fly with black
We'll give you freedom
From the human trap
Come join the murder
Soar on my wings
You'll touch the hand of God
And He'll make you king
And He'll make you king
[x2]



"

11 január 2018

Rockballads 5. Wait for the Night to Turn Blue (Fordításaim)

 Nem kellett sokat morfondíroznom, ma éjjel melyik dalomat szeressem,  Tony Tucker  blues-a ideális léleksimi lesz, amire most  szükségem is van, egy alapos torzsalkodás után kedvesemmel. Na most, mi ha összeveszünk az az apokalipszis most, utána minima huszonnégy órás sötétkamrás önregeneráció következhet, imával, meditációval, védangyalokkal, halott ősökkel, Allahhal való társalgással fűszerezve. Ha az is megvolt, jöhet a ZENE, mint rituális lélekfürdő,

ez a munkám amúgy is kedvencem, utólag igen örvendek, hogy videóbeszélgetéseink a hőskorban  időnként lelesivideóztam, így nem kell mindig slideshow-kal operálnom, s azok számára is talán némi vigaszt nyújthatok, akik netán görcsölnének, hogy  meglévő virtuális kapcsolatuk  esetleg"nem valódi."
 Csak kukkantsanak bele némelyik élővideós kreációmba, látni fogják, hogy pl. a mi  kapcsolatunk virtuális periódusában is olyan valódi volt, hogy ropogott is minden csontocskám, bele a hirtelennövésbe.
Philnek is köszönet, hogy összes megrögzött introvertáltsága ellenére ezeket a pilléket szabadjára engedte.
Repülj madár, ha lehet.




Tony Tucker's (blues guitarist and singer) album "Stone Blue Crazy" offers fresh new direction for blues enthusiasts."Wait For The Night To Turn Blue" is a track from this CD. Songs include driving guitar and heart felt vocals with smooth melodic influences.

TO PURCHASE THIS AUDIO CD please email Duktucker @ live.com

Lyrics:

It's a cold,cold world,that we live in today
Everybody hurts,each in their own different ways
So many things,that tear you up inside
We all need a warm touch,somewhere safe to hide

So I sit here by the fire and hold on to the night
And listen to the song that you sing in my life
I'll sit under the moon,I'll wait here for you
Wait for the night to turn blue

I'll wait for the calm,on the easy side of midnight
My heart will sing the song,of the quiet endless starlight
And I'll forget about the pain,that eats me up inside
Come on take my hand and somewhere in the blues we'll hide

So I sit by the fire and hold on to the night
Listen to the song,that you sing in my life
I'll sit under the moon,I'll wait here for you
I'll wait for the night to turn blue

Oh yeh,wait for the night
Wait for the night to turn blue...



Várni  az éjre,  hogy váltson kékre

Igen, zord, olyan zord,  e(za) világ, e(za) jelen,
mindenki  saját,  egyéni  módján szenvedhet,
annyi minden van, legbelül   sebet vág,
érintés, mi forró,  rejtőzni, közös vágy.
Hát itt ülök  a tűznél, s kitartok az éjen át,
és hallom, énekled az életem dalát,
a hold alatt kitartok, várva rád,
várom, míg  éjünk kékre vált.

Nyugtomra várni az éjfél könnyű oldalán,
szívemből végtelen, néma csillagfény dala száll,
és felejteni fájdalmat, hogy  emészti  lelkem,
gyere, fogd kezem, s valahol a bluesban rejts el.
Hát ittt ülök  a tűznél, s kitartok az éjen át,
és hallom énekled az életem dalát,
a hold alatt kitartok, várva rád,
várom, míg  éjünk kékre vált.
Igen, várni az éjre,
várni, miként vált kékre.

(Katalin Nagy)



08 január 2018

Rockballads 4. Tell me Why? (Fordításaim)








"Engem nem érdekel, honnan hová tarthatnak gázvezetékek. Nem tudok rámutatni, ki a világ legnagyobb csendőre. Nem fogok voksolni, hogy síita, avagy szunnita, alevita, vagy alavita, kopt keresztény, vagy derék kurd; Allah növessze szép hosszúra mindnek szakállát. Tanácsokkal sem szolgálok földönfutóknak, mivel kellene foglalkozniuk földönfutás helyett, magam is épp azt teszem. Csak síró anyákat látok, halott és sebesült gyerekeket."
(Én)

Ehhez ma sem akarok egyebet hozzáfűzni, nem is tudnék, egész este a gyomrommal kínlódtam, ha  undiharapós vagyok alapjáraton, milyen lehetek megspékelve gyomorrontással :)
Pedig jó nap volt ez, mialatt én a fotóim között vadásztam új, cottage witch -profilkép után a blogom számára, addig Phil talált számomra egy ezüst pentagrammát formázó gyűrűt a cottage-unkhoz vezető csapáson. Paganéknál már csak így megy ez. 





07.01.2018. 23h58m

Ez a dátum megjegyzendő, mint végképp multiblogba forduló oldalam cottage witch-blogként való (újjá)születési pontja az időben. Csekkoljuk csak le a születési képletét iziben:





Nice :)

Aki konyít valamit az asztrológiához, az a képlet láttán most nyugodtan lemehet hídba :D , pedig még nem is mellékeltem hozzá a z  én születési képletemet, mert ha azt is látná a képzeletbeli hozzáértő, ott is maradna a hídban ő.


De hídemberként lehet, nem tudná élvezni az alább következő fordításom.





My only wish
Egyetlen kívánságom

All your armies, all your fighters
Minden sereg, minden harcos,

All your tanks, and all your soldiers
minden katonád, minden tankod

Against a boy holding a stone
egy fiú ellen, ki tart egy követ,

Standing there all alone
s egyedül áll, ott áll egyre,

In his eyes I see the sun
és szemében látok napot,

In his smile I see the moon
holdat látok, hogy mosolyog,

And I wonder, I only wonder
és csodálom, csak mert csoda,

Who is weak, and who is strong?
ki gyenge, az erős kicsoda,

Who is right, and who is wrong?
ki bűnös, kinek van joga,

And I wish, I only wish
és vágyom, vágyam csak az,

That the truth has a tongue
hogy igaznak lehessen szava.

Sami Yusuf
Katalin Nagy

Tell me why (Declan Galbraith)

In my dream, children sing
A song of love for every boy and girl
The sky is blue and fields are green
And laughter is the language of the world
Then I wake and all I see
Is a world full of people in need

Chorus:
Tell me why (why) does it have to be like this?
Tell me why (why) is there something I have missed?
Tell me why (why) 'cause I don't understand
When so many need somebody
We don't give a helping hand
Tell me why?

Every day I ask myself
What will I have to do to be a man?
Do I have to stand a fight
To prove to everybody who I am?
Is that what my life is for
To waste in a world full of war?

Chorus:
Tell me why (why) does it have to be like this?
Tell me why (why) is there something I have missed?
Tell me why (why) 'cause I don't understand
When so many need somebody
We don't give a helping hand
Tell me why?

Chorus:
(children)tell me why? (Declan)tell me why?
(children)tell me why? (Declan)tell me why?
(together) just tell me why, why, why?

Chorus:
Tell me why (why) does it have to be like this?
Tell me why (why) is there something I have missed?
Tell me why (why) 'cause I don't understand
When so many need somebody
We don't give a helping hand
Tell me why?

Chorus:
(why, why, does the tiger run)
Tell me why (why, why do we shoot the gun)
Tell me why (why, why do we never learn)
Can someone tell us why we let the forest burn?
(why, why do we say we care)
Tell me why (why, why do we stand and stare)
Tell me why (why, why do the dolphin cry)
Can someone tell us why we let the ocean die?
(why, why if we're all the same)
Tell me why (why, why do we pass the blame)
Tell me why (why, why does it never end)
Can someone tell us why we cannot just be friends?

(why, why do we close our eyes?)
(why, why do the greedy lie?)
(why, why do we fight for land?)
(can someone tell us why 'cause we don't understand?)
(why, why?) 

Mondd, miért?

Álmomban ének zeng,
gyermekhang, hogy lányt, s fiút óvni kell.
Az ég oly kék
zöld föld felett,
s a földön nevetés a legfőbb nyelv.
Majd felkelek, és látnom kell,
ez a föld csak a szenvedőkkel telt.

Mondd, miért, miért van ez így rendben?
Mondd, miért, mi az, mit nem tettem?
Mondd, miért, mert meg nem érthetem,
mikor sokaknak kellesz,
mondd, miért?

Minden nap kérdem magam,
mit tegyek, hogy ember maradjak?
Kiálljak és harcoljak,
bizonygatni mindnek, nekem jogom van?
Pazaroljam el létem
ekként, egy háborús földnek?

Mondd, miért, miért van ez így rendben?
Mondd, miért, mi az, amit én nem tettem?
Mondd, miért, mert meg nem érthetem,
mikor sokaknak kellünk,
mért rejtjük segítő kezünk,
mondd, miért?

Mondd, miért, miért van ez így rendben?
Mondd, miért, mi az, amit én nem tettem?
Mondd, miért, mert meg nem érthetem,
mikor sokaknak kellünk,
mért rejtjük segítő kezünk,
mondd, miért?
Mondd, miért, mondd, miért,
csak mondd el, miért, mért, mért?


Mért, mért fut a tigris el?
Mondd el, mért, mért mért lősz a fegyverrel?
Mondd el, mért, mért, mért, nem tanulunk soha?
Valaki mondja el, mért égnek a fák sorra?
Mért, mért mondjuk, megvédjük?
Mondd, miért, mért mért, ha állunk csak, s nézzük?
Mondd, el mért, mért, mért a delfinsírás?
Szólj, ha tudsz okot, hogy tengerből sírt áss?
S mért, mért, hogy mi mind így teszünk?
S mondd, mért, mért csak a másikat feddjük?
Mondd, miért, mért, mért nincs soha vége?

elrejted segítő kezed,nly wish

E