10 március 2018

Rockballads 26.-27. Chocolate Jesus and Weeping Song (Fordításaim)



Most pedig szinte undok leszek.
Kétszer is.


Chocolate Jesus (Tom Waits)




Na, én hagyom vasárnap a misét,
imától ne kopjon ott a térd,
bibliás, szent könyveket ne biflázz,
hitem saját útjára tért,
de tudom, Jézus komál engem,
tán kicsit most még jobban,
vasárnaponként térdre esem,
a Zerelda cukorboltban.

A jóval csakis egy
tölt be engem,
drágább mint a gold, a kap,
látva látlak csokoládé Jézus,
üdvöt csak te adhatsz.

Ha elromlik kint az idő,
és whiskhey-t sem találsz,
kapd elő az üdvözítőd,
tépd a cellofánt!
Ha sárgombócnak néznéd,
nyugi, így okés,
formáld át jégkrémmé,
legyen finom parfé!

Illő, kell hogy légy, csokoládé Jézus,
lelkemet emeld fel!
Kell, hogy légy, csokoládé Jézus,
üdvözíts engem!

Úgy ám, Abbát már nem Zabálok,
Almond csoki is távozz,
egy sem lehet méltó,
illőbb ehhez a sráchoz.

Illő, kell hogy légy, csokoládé Jézus,
lelkeddel tölts be!
Kell, hogy légy, csokoládé Jézus,
töltsd be lelkeddel!

Illő, kell hogy, légy csokoládé Jézus,
lelkemet emeld fel!
Kell, hogy légy, csokoládé Jézus,
üdvözíts engem!

(Katalin Nagy)

"Chocolate Jesus"
Don't go to church on Sunday

Don't get on my knees to pray
Don't memorize the books of the Bible
I got my own special way
But I know Jesus loves me
Maybe just a little bit more


I fall on my knees every Sunday
At Zerelda Lee's candy store
Well it's got to be a chocolate Jesus
Make me feel good inside
Got to be a chocolate Jesus
Keep me satisfied


Well I don't want no Abba Zaba
Don't want no Almond Joy
There ain't nothing better
Suitable for this boy
Well it's the only thing
That can pick me up
Better than a cup of gold
See only a chocolate Jesus
Can satisfy my soul


[Solo]
When the weather gets rough
And it's whiskey in the shade
It's best to wrap your savior
Up in cellophane
He flows like the big muddy
But that's ok
Pour him over ice cream
For a nice parfait


Well it's got to be a chocolate Jesus
Good enough for me
Got to be a chocolate Jesus
Good enough for me


Well it's got to be a chocolate Jesus
Make me feel good inside
Got to be a chocolate Jesus
Keep me satisfied

Weeping Song (Nick Cave)





Siratóének

Fiam, jöjj, szálljunk a vízre,
s lássunk síró némbereket.
Aztán a hegyre hágjunk fel,
arra sírnak a zemberek.

-Apám, az asszonyok mind mért sírnak?
-Mert férfiakér fáj szívük.
-S mondd, mért sírnak mind a férfiak?
-Ők viszontsírnak értük.

Szól siratóének,
egy dal a sírásért,
míg férfiak s nők álma mély,
szól siratóének,
soká nem sírok mégse.


-Apám mért sírnak mind a gyerekek?
-Oktalan sírnak, csak úgy, ni.
-Oh, apám, ők csupán csak könnyeznek?
-Bizony, később jön csak az igazi.

Szól siratóének,
a sírásért egy dal,
míg kisdedek álmodnak,
szól siratóének,
soká nem sírok mégse.

-Oh, papa, áruld el, sírsz most TE?
Arcod, úgy érzem, nedves.
Óh, akkor sajnálom, papa,
nem hittem, hogy elrontom kedved.

Szól siratóének,
a sírásért a dal,
míg ringatjuk magunkat,
szól siratóének,
soká nem sírok mégse
soká nem sírok mégse
soká nem sírok mégse
soká nem sírok mégse

(Katalin Nagy)

"The Weeping Song"
by Nick Cave

Go son, go down to the water
And see the women weeping there
Then go up into the mountains
The men, they are weeping too

Father, why are all the women weeping?
They are all weeping for their men
Then why are all the men there weeping?
They are weeping back at them

This is a weeping song
A song in which to weep
While all the men and women sleep
This is a weeping song
But I won't be weeping long

Father, why are all the children weeping?
They are merely crying son
O, are they merely crying, father?
Yes, true weeping is yet to come

This is a weeping song
A song in which to weep
While all the little children sleep
This is a weeping song
But I won't be weeping long

O father tell me, are you weeping?
Your face seems wet to touch
O then I'm so sorry, father
I never thought I hurt you so much

This is a weeping song
A song in which to weep
While we rock ourselves to sleep
This is a weeping song
But I won't be weeping long
But I won't be weeping long
But I won't be weeping long
But I won't be weeping long


09 március 2018

Rockballads 24.-25. Impossible, Lost on You (Fordításaim)



   Hogy most akkor lazázzunk is kicsit a tragédiák, és a felderítetlen gyilkosság közepette, következzék két könnyű, nyári finom, 
-némi bittersweet-es utórezgéssel.
Ide sorolható fenti fotó is :)
"Lehetne most a dalban egy lány..."
És lehetne egy fiu is.

Impossible (James Arthur)




Magyarul:

Pár éve még, emlékszem,
intettek, legyek résen,
ha tán szerelmet érzek,
úgy volt, úgy volt…
és erős voltál, én meg nem,
ábrándom, na és vétkem,
nem figyeltem, feledtem,
úgy volt,
s most, hogy lecsengett,
nincs mit beszéljek,
mert hagytál, és milyen könnyen, 
légy nyertes,
elmehetsz, hogy hirdesd,
mondd el, tisztán látom,
tetőkről kiáltozz,
az égboltra írd fel,
elvesztettünk mindent,
mondd el, boldog voltam,
és összetört szívem,
kinyílt összes sebem,
mondd, mit elérek, hittem,
úgysem lehet, úgysem lehet,
úgy sem lehet, úgy sem lehet.

Kemény ügy a szakítás,
s még rosszabb, ha árulás,
hited, szíved szétzúzzák,
tudom, tudom.
Szükség lesz ott, gondold át,
hitet rakjon szó, vonzás,
hamis ígéret bár bánt,
tudom, tudom,
s most, hogy lecsengett,
nincs mit beszéljek,
és ha kínos ügyem ejtetted,
magadtól elmehetsz, hogy hirdesd
mondd el,  tisztán látom,
tetőkről kiáltozz,
az égboltra írd fel,
elvesztettünk mindent,
mondd el, boldog voltam,
és összetört szívem,
kinyílt összes sebem,
mondd, mit elérek, hittem,
úgysem lehet, úgysem lehet,
úgy sem lehet, úgy sem lehet


Pár éve még, emlékszem,
intettek, legyek résen,
hatán szerelmet érzek,

úgy volt, úgy volt…


Writer(s): Arnthor Birgisson, Ina Wroldsen 
Cover by Dinamo
Translator: Katalin NagY

[Verse 1]
I remember years ago
Someone told me I should take
Caution when it comes to love
I did

And you were strong and I was not
My illusion, my mistake
I was careless, I forgot
I did

[Hook]
And now when all is done
There is nothing to say
You have gone and so effortlessly
You have won
You can go ahead tell them

[Chorus]
Tell them all I know now
Shout it from the roof tops
Write it on the sky line
All we had is gone now

Tell them I was happy
And my heart is broken
All my scars are open
Tell them what I hoped would be
Impossible, impossible
Impossible, impossible


[Verse 2]
Falling out of love is hard
Falling for betrayal is worse
Broken trust and broken hearts
I know, I know...
Thinking all you need is there
Building faith on love and words
Empty promises will wear
I know, I know...

[Hook]
And now when all is gone
There is nothing to say
And if you're done with embarrassing me
On your own you can go ahead tell them

[Chorus]
Tell them all I know now
Shout it from the roof tops
Write it on the sky line
All we had is gone now

Tell them I was happy
And my heart is broken
All my scars are open
Tell them what I hoped would be
Impossible, impossible
Impossible, impossible


[Bridge]
I remember years ago
Someone told me I should take
Caution when it comes to love
I did

[Chorus]
Tell them all I know now
Shout it from the roof tops
Write it on the sky line
All we had is gone now

Tell them I was happy
And my heart is broken
All my scars are open
Tell them what I hoped would be
Impossible, impossible
Impossible, impossible


Lost on You (LP)







Ha majd vagy szimplán józan, s vénebb,
emlékszel majd e sok veszélyre,
mit éltünk?
Mint parázs égőn, lágyan hullva,
vágyod-e élni elszánt múltnak
napjait?
Tudod-e azt is,

-úgy, szívd a cigit, ha vetted,
míg találsz egyet,
de-, nekem voltál, és vagy minden,
bár sohasem jutok fel mennybe,
mert nemtom, azt hogy kell?

Igyunk hát még egyszer
mindenre, mit feladtam érted, oh oh
hát mondd, tényleg nem érted? oh oh
Csak hogy lerázzál végre, oh oh
mindaz után, mit feladtam érted? oh oh
ezt szintén nem érted

Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh
ezt te nem érted?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Bébi, nem érted,
ezt te nem érted?

A kisded játékod úgy nézném,
érteni a remények küzdelmét
fejedben,
tarts meg, mintha békéd sosem vesztenéd,
mondd, bár utálsz, de jobban szeretsz még,
s örökre
megmaradsz nekem,

úgy, szívd a cigit, ha vetted,
míg találsz egyet,
de nekem voltál, és vagy minden,
igyunk egy édenkoktélt,
hogy ami volt, megint lehet.

Igyunk egyet, s még egyet,
mindenre, mit feladtam érted, oh oh
hát mondd, tényleg nem érted? oh oh
Csak hogy lerázzál végre, oh oh
mindaz után, mit feladtam érted? oh oh
ezt szintén nem érted

Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Ezt te nem érted?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
bébi, nem érted,
ezt te nem érted

Igyunk egyet, s még egyet,
mindenre, mit feladtam érted, oh oh
hát mondd, tényleg nem érted? oh oh
Csak hogy lerázzál végre,
mindaz után, mit feladtam érted? oh oh
ezt szintén nem érted



When you get older, plainer, saner
Will you remember all the danger
We came from?
Burning like embers, falling, tender
Longing for the days of no surrender
Years ago
And will you know

So smoke 'em if you got 'em
'Cause it's going down
All I ever wanted was you
I'll never get to heaven
'Cause I don't know how

Let's raise a glass or two
To all the things I've lost on you
Oh-oh
Tell me are they lost on you?
Oh-oh
Just that you could cut me loose
Oh-oh
After everything I've lost on you
Is that lost on you?

Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Is that lost on you?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Baby, is that lost on you?
Is that lost on you?

Wishin' I could see the machinations
Understand the toil of expectations
In your mind
Hold me like you never lost your patience
Tell me that you love me more than hate me
All the time
And you're still mine

So smoke 'em if you got 'em
'Cause it's going down
All I ever wanted was you
Let's take a drink of heaven
This can turn around

Let's raise a glass or two
To all the things I've lost on you
Oh-oh
Tell me are they lost on you?
Oh-oh
Just that you could cut me loose
Oh-oh
After everything I've lost on you
Is that lost on you?

Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Is that lost on you?
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
Baby, is that lost on you?
Is that lost on you?

Let's raise a glass or two
To all the things I've lost on you
Oh-oh
Tell me are they lost on you?
Oh-oh
Just that you could cut me loose
Oh-oh
After everything I've lost on you

Songwriter: Laura Pergolizzi
Fordítás: Katalin nagy







"

Rockballads 23. Hazard (Fordításaim)



Hogy rendes, jóra való balladák elengedhetetlen tartozéka a félhomály, ez rendben, de Richard Max murder balladája mintha kissé túladagolta volna magát belőle. 
Hogy nyomorult Mary kinyuvad benne nem vitás, de hogy érdemes-e könnyet ejtenünk érte, az épp úgy rejtély marad, mint a  gyilkos személye, aki szintén oda-vissza játszik. 
Nagyon is elképzelhető, hogy a bűn elszánt üldözőjét domborító sheriff másodállásban kéjgyilkol, ám a sztorit mesélő főhős-gyanúsítottunk sem százas, van rá esély, hogy lekoppintja gyermekkori traumáját.
Amolyan Rorschach balladával van dolgunk :), official videojával megspékelten, bizonyosan azzal.
Kellemes találgatást, de a bűnt követő bűnhődés kiváltotta katarzis ezúttal elmarad.
Szerencsére, ehhez a való világban már frankón hozzászokhattunk.







"Hazard"

My mother came to Hazard when I was just seven
Even then the folks in town said with predjudiced eyes
That boy's not right
Three years ago when I came to know Mary
First time that someone looked beyond the rumors and the lies
And saw the man inside

We used to walk down by the river
She loved to watch the sun go down
We used to walk along the river
And dream our way out of this town

No one understood what I felt for Mary
No one cared until the night she went out walking alone
And never came home
Man with a badge came knocking next morning
Here was I surrounded by a thousand fingers suddenly
Pointed right at me
I swear I left her by the river
I swear I left her safe and sound
I need to make it to the river
And leave this old Nebraska town

I think about my life gone by
And how it's done me wrong
There's no escape for me this time
All of my rescues are gone, long gone

I swear I left her by the river
I swear I left her safe and sound
I need to make it to the river
And leave this old Nebraska town


Hazard
magyar fordítás

Hét voltam épp, hogy anyám Hazárdba jött lakni,
de rosszallón figyelve a népek rögtön mondták,
a srác problémás,

s három éve már, hogy ismerem Marit,
az egyetlen ő, ki túljut hazugságon, pletykán,
mivel a szívbe lát.

Sétálni jártunk a folyóra,
vágyta nézni a napnyugtát,
és a folyó mentén bolyongva,
álmunk, a várost elhagynánk.

Nem volt, ki értné érzésem iránta,
egy, ki gondol az éjjel, hogy sétálni maga ment,
s többé nem jött meg.
És bezörgettek másnap hajnaltájt,
én itt voltam, és ezer ujjal ragadtak meg mindjárt,
a seriff így tört rám.

Úgy éljek, hagytam a folyónál,
úgy éljek, hagytam épségben,
s most mennem kell, mert a folyó vár,
e porfészekből meglépek.

Letűnt éltemen töprengek,
hogy tönkre mi tette,
s menekülni időm nincsen,
minden mentségem végleg veszve.

Úgy éljek, hagytam a folyónál,
úgy éljek, hagytam épségben,
s most indulnék, mert a folyó vár,
vén Nebraskából lelépek.

Katalin Nagy 


Rockballads 21.-22. Withou You-Over You (Fordításaim)


Női szívek, szerelem esetén, két okból törnek havi rendszerességgel, ha nem tudnak meglógni a pasi bűvköréből, vagy ha meg tudtak.
Over You-Without You szindróma. Nőnap alkalmából, magammal elbábozva.


Over you (Beth Hart)





Süllyedő kőnél is ez árvább éj,
most lélegezni fáj,
a sötétben fuldokolom csak én.
Rosszból sosem lesz már jó, habár
törném csontom, mindenem,
-így hallgatom csak szívem verését.
Mami, oly nehéz kivárnom,
adjon kis esélyt már sorsom,
hogy rágja meg és köpje ki,
mi az én szerelmem végül is;
szeretek, vagyok, nevetek -rajtad túl,
lendíteném magam -rajtad túl,
rugdosok, sikoltok sírok,- rajtad túl,
halálost kell, akarok jutni -rajtad túl.
Te tudod csakis azt, -mami, intettél-,
hogy benned mi érik:
lélegezned is neked kell.
Tekints kicsit önmagadba, és
látod a szándékaid mind,
s aztán átlátsz az egészen.
Mami, oly nehéz kivárnom,
adjon kis esélyt már sorsom,
vagy szegezze ki az égre,
lássam, szerelmem mivégre?
Mert szeretek, vagyok nevetek -rajtad túl,
lendíteném magam -rajtad túl,
rugok, sikoltok, sírok -rajtad túl,
halálost kell, akarok jutni -rajtad túl.

Lonelier tonight than a sinking stone
And I can hardly breathe
I am drowning in the dark
Wrong is never right still I'm breaking bones
in every part of me
I hear the pounding of my heart
Mama I can hardly wait
To take a little chance on fate
Chew it up and spit it out
Finally see what love's about
I'm living loving laughing over you
Tossing turning trying over you
Kicking screaming crying over you
Wanting needing dying to get over you
Mama always said that you'll know better
When you do grow up
All you got to do is breath
Take a little look inside yourself
And see what turns you on
And then you will finally see
Mama I can hardly wait
To take a little chance on fate
Kick it up into the sky
Finally see what love feels like
I'm living loving laughing over you
Tossing turning trying over you
Kicking screaming crying over you
Wanting needing dying to get over you


 Withou You (Harry Nilsson)





Nélküled

Felednem nem lehet ez estét,
ava
F 

Felednem nem lehet ez estét,
avagy arcod, amint elmégy,
de én úgy hiszem, életünk rendje ez.
Mosolyod örök, bár bánat tükre szemed,
szép szemed.

Nem, a holnapot sem ejtem,
minden bánatom, mi meglep,
mert enyém voltál,miért engedtelek el,
és most egy a tisztem, hogy tudnod engedjem,
amit tudnod is kell,

elveszek, ha lényed tőlem elveszed,
elvesztem, ha többé nem adhatok.
Elvesznék, ha létem volna nélküled,
ha nem adnék többé, mit adhatok.

Szóval feledhetetlen estém,
és az arcod is, hogy elvész,
de hinnem kell, az élet rendje ez.
Örök mosoly, habár bánat tükre szemed,
a szemeid, igen.

Elvesznék, ha létem volna nélküled,
s nem adnék többé, mit adhatok.
elveszek, ha lényed tőlem elveszed,
elvesztem,ha többé nem adhatok.

Elvesznék, ha létem volna nélküled,
s nem adnék többé, mit adhatok.
elveszek, ha lényed tőlem elveszed,
elvesztem,ha többé nem adhatok.
(Ez létem, nélküled)


Without You

No, I can't forget this evening
Or your face as you were leaving
But I guess that's just the way the story goes
You always smile but in your eyes your sorrow shows
Yes, it shows

No, I can't forget tomorrorow
When I think of all my sorrows
When I had you there but then I let you go
And now it's only fair that I should let you know
What you should know
I can't live if living is without you
I can't live, I can't give any more
Can't live if living is without you
I can't give, I can't give any more

No, I can't forget this evening
Or your face as you were leaving
But I guess that's just the way the story goes
You always smile but in your eyes your sorrow shows
Yes, it shows.

Can't live if living is without you
I can't live, I can't give anymore
I can't live if living is without you
Can't live, I can't give anymore

Can't live if living is without you
I can't live, I can't give anymore
I can't live if living is without you
Can't live, I can't give anymore
(Living is without you)

És tényleg.



 elednem nem lehet ez estét,




Rockballads 19.-20. Brotherhood of Man and Brother in Arms (Fordításaim)



A két stuff egymásnak meglehetős ellenpontjai, adódik, hogy egyben adjam át,egyébként is, megint időviharba keveredtem, de erről főleg Kurt Sutter tehet, több mint egy hetet elrabolt életemből :), minthogy megtaláltam csokorba kötve, használható állapotban, szinkronostul a SoA mindhét évadát.  Így ledarálni egyben hatalmas élmény volt, azzal együtt, hogy a szinkron iszonytatóan rémes: a picsák nyavalyognak, a kölykök affektálnak, a pasik modoros pozőrök mind. Én édes anyanyelvem!
Küldöm pofinkba máris a habostortát.


Motorhead, Brotherhood of Man.


Brotherhood Of Man

Most eljő időd, akár az égből vasvihar.
Újra gyilkos háború, szerencsés, ki hal.
Nincs mód, balsorsod menteni, átok, jajszó nem ér:
leszel, kit mindenki felejt, neved örökre vész.

Hogyha új dal rivall, mindenség törve hull.
Erős város romba dől, tűzvész által pusztul.
Törvény lesz a gyilkolás, ki ellenállna nincs:
káosz dúl tűnő világon, én embertársaim.

Valódat nem titkolhatod, tudom, szíved mit rejt.
Falánk, s féltékeny egyaránt, élted fénytelen.
Buknak hegyláncok porba, elkárhozik világ,
vak látnoké hited, nincs egy, ki bont varázst.

Szörnyek uralnak téged, túl gyáva vagy, hogy értsd?
Hogy lógni fogsz, ítéleted, és biztos elér a vég.
Mint kurták, kínban kaparunk, mi megássuk sírjaink,
s nem szűnünk gyilkolni gyermekünk, embertársaim.


Vérben áll két kezünk, tisztára mosni nincs remény.
Múlt idő, csak fátylat sző, titkát megfejtenéd?
Mészárlunk, a harc múltunk, s gyilkolunk továbbra is:
az örökség az őrültség, embertársaim.

Rosszabbként az állatnál, ölésre éhezünk.
Túlerőnk győzelmébe vetjük kényszeres hitünk.
Vagyonért ölünk. Pénz és kéj, s tűrnénk tettünk átkait:
világ testén a kór vagyunk, embertársaim.
(Katalin NagY)




Brotherhood Of Man

Now your time has come a storm of iron in the sky,
War and murder come again, lucky if you die.
No way to rescue destiny, scream and curse in vain,
You will never be remembered, no one knows your name.

When the music changes then all is broken down,
Mighty cities laid to ruin, burning to the ground.
Murder is become the law; you cannot make a stand,
Chaos rules the world now mortal, brotherhood of man.

You cannot hide the truth from me I know what's in your heart,
Greed and jealousy each equal, all your days now dark.
Mighty mountains fall in dust the world falls into hell,
Faith in lying prophets, no one to lift the spell.

Monsters rule your world are you too scared to understand?
You shall be forever judged and you shall surely hang,
We live and scrape in misery; we die by our own hand,
And still we murder our own children, brotherhood of man.

Blood on all our hands we cannot hope to wash them clean,
History is mystery do you know what it means?
Slaughter, kill and fighting still and murdered where we stand,
Our legacy is lunacy, brotherhood of man.

We are worse than animals, we hunger for the kill.
We put our faith in maniacs the triumph of the will,
We kill for money, wealth and lust, for this we should be damned.
We are disease upon the world, brotherhood of man.

(Writer(s): Philip Campbell, Micael Delaoglou, Ian Kilmister )


Második fogásom:


Dire Straits: Brother in Arms,





Bajtársak

Fenn, ködös bérceken
táborozom most,
de rónaság volt nekem,
s marad otthonom.
Egy szép napon visszatérsz
völgyedbe, tanyádra,
benned majd vágy nem ég,
lehessél bajtársam.

A harcmezőkön által,
s tűzkeresztségen,
tanúja voltam mind a kínnak,
mi a csatákban ért el,
s habár úgy meggyötörtek ott,
voltam rémült, riadt,
nem hagytál sosem el
engem, bajtársam.

Mennyi különböző világ,
megannyi eltérő nap,
s ezekből csak egy, mi jár,
de mind másképp éljük azt.

Nap pokolba hullt most,
és a hold magasan száll,
engedj elbúcsúznom:
mindőnk sorsa halál.
De csillagokban írva áll,
rovás tenyéren így üzen,
hadba lépni őrület,
ha mindenki bajtárs.

Katalin Nagy

Brothers in Arms

These mist covered mountains
Are a home now for me
But my home is the lowlands
And always will be
Some day you'll return to me
Your valleys and your farms
And you'll no longer burn
To be brothers in arms

Through these fields of destruction
Baptisms of fire
I've witnessed all your suffering
As the battle raged higher
And though they did hurt me so bad
In the fear and alarm
You did not desert me
My brothers in arms

There's so many different worlds
So many different suns
And we have just one world
But we live in different ones

Now the sun's gone to hell
And the moon's riding high
Let me bid you farewell
Every man has to die
But it's written in the starlight
And every line on your palm
We're fools to make war
On our brothers in arms

Songwriters: MARK KNOPFLER